Pode-se com os olhos fechados viver…(Konstantin Balmont)

Pode-se com os olhos fechados viver,

Sem desejar sequer a sorte

E  adeus ao céu dizer,

E entender que há apenas morte.

Pode-se viver silenciosamente, esfriando,

Sem contar os minutos passados,

Como a floresta de outono, minguando,

Como os sonhos apagados.

Pode-se ao amor renunciar,

Pode-se deixar de benquerer.

Mas não ao passado esfriar,

Mas não do passado esquecer!

1927

Tradução do russo*: Robson Ortlibas.
*traduzido sem fins lucrativos. Caso utilize, cite a fonte.

Можно жить с закрытыми глазами,

Не желая в мире ничего,

И навек проститься с небесами,

И понять, что всё кругом мертво.

Можно жить, безмолвно холодея,

Не считая гаснущих минут,

Как живёт осенний лес, редея,

Как мечты поблёкшие живут.

Можно всё заветное покинуть,

Можно всё бесследно разлюбить.

Но нельзя к минувшему остынуть,

Но нельзя о прошлом позабыть!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s