“Quando o amor morre – ressuscitá-lo é impossível.
Resta-se o vazio, o tédio e a indiferença.
Matar o amor não se pode – ele morre por si,
restando apenas cinzas e um terrível e indescritível rancor,
rancor àquele que este amor em nós – causou,
mas guardar – não deu, não pôde…”
Tradução do russo*: Robson Ortlibas.
*traduzido sem fins lucrativos. Caso utilize, cite a fonte.
__
“Когда любовь умирает — воскресить её невозможно.
Остаётся пустота, скука и равнодушие.
Убить любовь нельзя — она умирает сама,
оставляя голое пепелище и страшную невыразимую обиду,
обиду на того, кто эту любовь в нас — вызвал,
но сохранить — не дал, не смог…”
Obrigado, Robson Ortlibas.
CurtirCurtido por 1 pessoa
É um prazer. 🙂
CurtirCurtir