Livros traduzidos publicados

“A morte de Ivan Ilitch”

Liev Tolstói

Título original:
Смерть Ивана Илича

Editora:
Principis

Ano de publicação:
2019

Ivan Ilitch é um funcionário público do sistema judiciário da Rússia. Sua ascensão social acontece de modo tranquilo. Casa-se com uma mulher exigente, por isso se dedica ao trabalho até ser um magistrado. Seu trabalho é o refúgio que ele encontra para evitar sua família. Um dia, Ivan cai, se fere e acredita ter contraído uma doença, porém os médicos não conseguem obter um diagnóstico satisfatório. O tempo passa e o ferimento agrava-se, ele então se vê restrito ao ambiente familiar. Ivan Ilitch quer morrer, porque será o término da sua dor e de sua vida de mentiras. Inicia, então, um processo de busca pelo sentido da vida, durante o qual percebe terem sido poucos os momentos da sua existência que tiveram significado

“Noites brancas”

Fiódor Dostoiévski

Título original:
Белые Ночи

Editora:
Principis

Ano de publicação:
2019

Noite branca é um fenômeno comum na Rússia, em especial em São Petersburgo, em que o sol permanece um pouco abaixo da linha do horizonte ao se por, deixando a madrugada clara. É nesse cenário de atmosfera lírica que dois jovens sonhadores se conhecem em uma ponte. Ao longo de quatro noites, os dois combinam de se ver para falar sobre suas vidas e compartilhar sonhos, angústias e reflexões, até o desfecho inesperado ao final do quarto encontro.

“Guerra e paz”

Liev Tolstói

Texto traduzido e adaptado

Título original:
Война и мир

Editora:
Principis

Ano de publicação:
2020

Guerra e paz é a obra-prima de Liev Tolstói e retrata a sociedade russa antes e durante a invasão de Napoleão Bonaparte e seu exército à Rússia. Os reflexos da guerra são aprofundados em duas famílias aristocratas: Rostov e Bolkónski. O medo e a miséria do povo se contrastam com bailes realizados pela nobreza. Em um cenário bélico, religioso e incerto, o enredo disseca as jogadas de poder e seus impactos na sociedade, enquanto deixa transparecer as fraquezas da humanidade.

“Anna Karênina”

Liev Tolstói

Texto traduzido e adaptado

Título original:
Анна Каренина

Editora:
Principis

Ano de publicação:
2020

Anna Karêrina é uma mulher inteligente e bela da aristocracia da Rússia czarista que permeia círculos importantes de São Petersburgo, onde seu marido é um respeitado servidor público. O casamento de seu irmão entra em crise quando uma traição vem à tona e Anna intercede para que essa instituição não vá a falência, porém se questiona a respeito de sua própria felicidade e matrimônio quando uma paixão ameaça surgir. Crises familiares entre bailes da nobreza ilustram a alta sociedade russa neste romance clássico.

“O corpo morto”

Anton Tchékhov

Título original:
Мертвое тело

Editora:
KDP

Ano de publicação:
2021

Um breve conto humorístico de Anton Tchékhov, considerado um dos maiores contistas russos.

“No funeral de Tolstói”

Valeri Briussov

Título original:
На похоронах Толстого

Editora:
KDP

Ano de publicação:
2021

Relato do escritor Valeri Iakovlevitch Briussov sobre o funeral de Liev Tostói, ocorrido no ano de 1910.

“Berlim em 1925”

Aleksander Beliáev

Título original:
Берлин в 1925 году

Editora:
KDP

Ano de publicação:
2022

Berlim em 1925. Narra a história de um homem que vivia no ano de 1915. Porém, de repente e sem uma explicação, encontra-se na cidade de Berlim, em 1925. Esta história foi originalmente publicada em 1915. Agora com uma tradução inédita para o português

“Françoise”

Liev Tolstói

Título original:
Франсуаза

Editora:
KDP

Ano de publicação:
2022

O conto “Françoise” de Liev Tolstói, baseado no conto “O porto”, de Guy de Maupassant, narra a história da prostituta Françoise e dos tripulantes do navio “Nossa Senhora dos Ventos” que, após viajar por 4 anos ao redor do mundo, atraca no porto de Marselha e seus marinheiros aproveitam uma noite de farra pela costa da cidade. Publicado originalmente em 1891.

“A visão”

Evguêni Zamiátin

Título original:
Видение

Editora:
KDP

Ano de publicação:
2022

“A visão”, é um conto de Evguêni Ivánovitch Zamiátin, o mesmo autor de “Nós”, o primeiro livro publicado de gênero distópico. Este conto, originalmente publicado em 1924, narra a história de dois amigos, Ivanov e Kúkol, em uma noite de muita bebedeira pelas ruas da grande Moscou. Será que aquilo que eles viram é realidade, ou apenas fruto de uma alucinação alcoólica coletiva?
Em tradução inédita para a língua portuguesa, este conto traz todo o sarcasmo, a comicidade, a crítica e a surrealidade características em toda a obra de Zamiátin.

“Meu primeiro ganso”

Isaac Bábel

Título original:
Мой первый гусь

Editora:
Feather

Ano de publicação:
2023

O conto “Meu primeiro ganso” é parte de uma coletânea de 38 contos intitulada “O exército de cavalaria”, que reúne textos escritos entre 1922 e 1937. Neles, Bábel narra com detalhes o período em que participou do 1º exército de cavalaria, durante a guerra civil russa e a guerra soviético-polonesa.

“Os melhores contos de fadas sombrios”

(A mãe morta)

Título original:
Мёртвая мать

Editora:
Wish

Ano de publicação:
2023

Os Melhores Contos de Fadas Sombrios reúne mais de 30 contos de fadas registrados a partir da tradição oral, sem censura, para adultos.

“Khodínka”

Liev Tolstói

Título original:
Ходинка

Editora:
Feather

Ano de publicação:
2023

Este conto de Liev Tolstói é baseado na fatídica tragédia ocorrida no campo de Khodínka, nos arredores de Moscou, durante as festividades da coroação de Nicolau II, no dia 30 de maio de 1896. Tal desastre abalou toda a população russa, que o guardou em sua memória durante décadas.