Noite, rua, botica, lanterna… (Aleksandr Blok)

Noite, rua, botica, lanterna,

Luz destituída e retraída.

Ainda viva, embora não eterna —

Tudo assim será. Sem saída.

Morre – começa de novo afinal

E como antes, tudo reitera:

Noite, gélidas ondas do canal,

Botica, rua, lanterna.

10 de outubro de 1912

Tradução do russo*: Robson Ortlibas.
*traduzido sem fins lucrativos. Caso utilize, cite a fonte.

Ночь, улица, фонарь, аптека,

Бессмысленный и тусклый свет.

Живи ещё хоть четверть века —

Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала

И повторится всё, как встарь:

Ночь, ледяная рябь канала,

Аптека, улица, фонарь.

10 октября 1912

Pode-se com os olhos fechados viver…(Konstantin Balmont)

Pode-se com os olhos fechados viver,

Sem desejar sequer a sorte

E  adeus ao céu dizer,

E entender que há apenas morte.

Pode-se viver silenciosamente, esfriando,

Sem contar os minutos passados,

Como a floresta de outono, minguando,

Como os sonhos apagados.

Pode-se ao amor renunciar,

Pode-se deixar de benquerer.

Mas não ao passado esfriar,

Mas não do passado esquecer!

1927

Tradução do russo*: Robson Ortlibas.
*traduzido sem fins lucrativos. Caso utilize, cite a fonte.

Можно жить с закрытыми глазами,

Не желая в мире ничего,

И навек проститься с небесами,

И понять, что всё кругом мертво.

Можно жить, безмолвно холодея,

Не считая гаснущих минут,

Как живёт осенний лес, редея,

Как мечты поблёкшие живут.

Можно всё заветное покинуть,

Можно всё бесследно разлюбить.

Но нельзя к минувшему остынуть,

Но нельзя о прошлом позабыть!

Soneto (Iossif Brodsky)

Sobreviva a todos.
Sobreviva de novo,
Como se fossem neve,
dança de neve dos sonhos.

Sobreviva às esquinas
Sobreviva ao virar a esquina.
Sobrepuja as cortinas
entre a sina e a mofina.

Mas sobreviva ao momento.
E sobreviva ao século.
Sobreviva ao riso.
Sobreviva ao choro.

Sobreviva ao verso.

Sobreviva a todos.

Tradução do russo*: Robson Ortlibas.
*traduzido sem fins lucrativos. Caso utilize, cite a fonte.

Переживи всех.

Переживи вновь,

словно они — снег,

пляшущий снег снов.

Переживи углы.

Переживи углом.

Перевяжи узлы

между добром и злом.

Но переживи миг.

И переживи век.

Переживи крик.

Переживи смех.

Переживи стих.

Переживи всех.